Cuando chica, me encantaba cantar los openings de los animé. Me gustaba caleta el de Slam Dunk (era como todo romanticón) o el de Detective Conan (serie por la que evalué -sinceramente- ingresar a la escuela de investigaciones). ¿Se acuerdan, nenas?
Los temas centrales de esas series, tal y como los conocemos, no son originales. Eso ya lo saben. Los originales son japoneses y las versiones que conocemos son hechas en México, la mayoría. Bueno, ahora la desilusión, incertidumbre y colapso mental. Resulta que en España tienen sus propias versiones, unos temas con las letras más extrañas que se puedan imaginar. Bueno, no tanto, pero de que suenan freak, suenan freak.
Atentas a esta lista.
1.- Shailor Moon: "No imaginé encontrarme contigo, pero en mis sueños yo te persigo, estoy sintiendo un cortocircuito, quisiera verte una noche más" dice la versión española, en vez de nuestra clásica "perdona si no puedo ser sincera, sólo en mis sueños te lo confieso, mil pensamientos giran en mi mente, corto circuito me causarán". Ninguna de las dos versiones es muy original, pero es muy rara la española. ¿No creen?
2.- Ranma, yapapa, yapapa: esta es la clase de canción que me colapsa, porque meten las rimas con forcep y las frases no riman NADA. "La vida es dura hay que pelear, no es fácil ni para Ranmá". ¡Qué onda! o frases como "mercerás el chapuzón", noooo qué foooome. Me quedo mil veces con la versión latina sabrosona.
3.- Pokemón "hazte con todos": acá se empieza a notar la diferencia cuática que hay con los españoles. No sé si vieron Pokemón (yo confieso que sí, no me molesten) pero supongo que cachan el lema de la serie: "Pokemón, atrápalos todos" o "atraparlos ya" (en inglés catch them all), en la versión española dice -atención- HAZTE CON TODOS. ¿Hazte con todos? ¡Hazte con todos! No, no me puede decir algo. Hazte es como pásate o sálete, no sé, RARO.
4.- "Bola de Dragón": primero, el nombre, suena sumamente raro hablar de "bola de dragón", pero omitamos eso y démosle una oportunidad a la canción... no, no puedo, ¡es que dice "vamos con afán todos a la vez a buscar con ahínco la bola e' dragón"! Así no se puede, ¿qué niño dice "ahínco"? NADIE. O usar formas como "vamos pues allá, andaremos mil caminos en pos de la bola hallar". ES ENTERO CURSI. Si esto son monos animados, no es na El Quijote po. Además, dice Gó-ku en vez de Gokú, imperdonable. Una vez más, me quedo con la versión original. ¿Y ustedes?